אוק 312013
 

שלום חברים,

בימים אלה אני מתרגם חלקים מהספר שלי לאנגלית במטרה להוציא אותו לאור בחו"ל.

מעולם לא חשבתי שאעשה את הדבר הזה. זה נראה לי כל כך חסר סיכוי. אבל גם לשרוד בתוך תעשיית הספרים בישראל זה חסר סיכוי.
בחו"ל עסק המולות עובד קצת אחרת: ישנם סוכנים ספרותיים שמקבלים סינופסיס של הספר ובודקים האם כדאי להם לקדם אותו. אם הם בוחרים לעשות כן הם מחויבים למצוא מו"ל עבור הספר. הם מחוברים למי שצריך ויש סיכוי טוב שגם ימצאו מו"ל שילך על זה. כלומר בחו"ל בעצם הסוכנים הספרותיים הם כמו מו"לים שהאתגר הגדול הוא לכבוש את לבם.

אם הוצאתם לאור ספר בישראל וקיבלתם תהודה חיובית יש כמה דברים שמוטב לעשות לפני שרצים לתרגם את הספר.

1. לפנות לסוכנות דבורה האריס – דבורה האריס ותיקה מאוד בארץ. את הספרים שהיא בוחרת לתרגם היא דוחפת בחו"ל במטרה למצוא שם סוכן ולהוציא את הספר לאור. כמובן שגם כאן חשוב שהספר שלכם יצליח קודם בארץ ושיקבל ביקורות טובות, אבל הם בכל מקרה מאוד נחמדים וקוראים את הספרים ששולחים אליהם. זהו האתר: thedeborahharrisagency.com

2. המכון לתרגום ספרות עברית גם הוא מתרגם ספרים ומנסה למצוא להם סוכן בחו"ל וגם כאן באופן לא מפתיע הסיכויים נמוכים והמכון כבר עובד עם מספר רב של סופרים מוכרים, אם כי לאחרונה עד כמה שידוע לי חל גידול במספר הכותרים שהם מתרגמים. להלן האתר שלהם:  ithl.org.il

אחרי שקיבלתי סירובים מנומסים ומפרגנים משני הגורמים הללו (שניהם קראו את הספר ובסוכנות של דבורה באריס אפילו הביעו התרשמות ונתנו ביקורת עניינית), חשבתי שנסתם הגולל על האפשרות לצאת לאור בחו"ל. אבל לא ויתרתי. מצאתי מספר סוכנויות רלוונטיות בחו"ל (בכל מדינה יש, פשוט צריך לחפש) שחלקן כבר עבודות עם סופרים ישראלים (הספרות הישראלית מוכרת ומכובדת בחו"ל וזה עובד לטובתנו). ובקרוב אשלח להן ארבעה סיפורים מתורגמים בתקווה לעורר את הניצוץ.

חשוב להבין שזו הוצאה כספית לא קטנה ושאסור להתפשר כאן על איכות התרגום שצריך להיות ברמה הגבוהה ביותר.

אגב, אם מישהו מכם מכיר איש קשר בסוכנות כלשהי בחו"ל אשמח מאוד אם תעדכנו אותי, זה יעזור לי מאוד.

אופיר

  4 Responses to “איך לתרגם את הספר שלכם ו(לנסות) להוציא לאור בחול”

  1. אפשר לחילופין להעלות את הספר בעצמך לאמזון, ואז אחרי שהוא מצליח כבר קל לעניין סוכנויות.
    בהצלחה!

  2. בלוג מאוד מעניין ומועיל…
    ניסיתי להוציא לאור ספר באנגלית בארה"ב דרך הסוכנים שדיברת עליהם וזה אכן לא קל. אני חושבת לתרגם את הספר לעברית ולנסות בישראל אך לפני כן רציתי לדעת האם ישנם הוצאות לאור בישראל שיהיו מוכנים לקרוא כתב עת באנגלית ולתרגם בעצמם?
    דבר נוסף – כתבת שזו הוצאה כספית לא קטנה להוציא לאור בחו"ל, אך לפי הבנתי בארה"ב זה נכון רק אם הולכים דרך הוצאה עצמאית אך לא בדרך המסחרית שלרוב דורשת סוכן.

    אשמח לתשובה,
    מוריה

  3. מומלץ במיוחד, אמזון כמו שהוזכר למעלה כאן,
    ראשית בפורמט דיגיטלי, אם מה שמעניין אותך זה הכנסות והרבה
    ולא לעשות דאוו׳ינים על השכנים והמשפחה.
    יש אוטוריטה חזקה מאוד בתחום:
    שמוליק פרויימוביץ – תפוס ת׳רשת אמזון לישראלים.
    בהצלחה, ללא ספק תהיה לך כזאת כי יש לך ספרים כבר,
    רק את ״הקוד״ חסר כעת.

  4. היי!!! האם הצלחת לפרסם את הספר? התקדמת איתו? מאוד מעניין לשמוע

 Leave a Reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>