יונ 252011
 

להלן חלקים נבחרים מתוך מכתב שקיבלתי מהוצאת כתר:

"… קראנו אותו בעניין רב ובהנאה, ואף שלחנו אתו למספר לקטורות. הקוראים ציינו לשבח את הסיפור הראשון והשניים עשר.

אך לצערנו, לאחר התלבטות והתייעצות, החלטנו לבסוף כי ספרך אינו מתאים לתוכנית העבודה של ההוצאה. הלקטורים שלנו חשבו שבמצבו הנוכחי, על אף נקודות האור הרבות בכתיבתך, הספר זקוק לעריכה רבה ולהידוק.

החלטתנו אינה מעידה כמובן על אייכותו וחשיבותו של כתב היד

אנו ממליצים לך לפנות להוצאות ספרים אחרות ומאחלים לך הצלחה בהבאת החומר לדפוס (בהחלט מגיע לו)."

עד כאן המכתב מכתר.

לאחרונה, בעקבות שיחה שלי עם עורכת פרילאנסית אשר עובדת עם זמורה ביתן וידיעות אחרונות, החלטתי ללכת בכל הכח על הוצאה גדולה. גם אם פירוש הדבר הוא עבודת עריכה עם עורך ספרותי עצמאי, לפני ניסיון מחודש בהוצאות הגדולות. לא חשבתי על האופציה הזו, ודומה שהיא התפתחה רק בשנים האחרונות.

מכתב הדחייה מהוצאת כתר חיזק אותי בהחלטתי (אחרי יומיים לא קלים). אם אני כל כך קרוב, ומה שדרוש לספר שלי הוא עריכה נוספת והידוק, אני אעשה את זה ואוציא את הספר שלי בהוצאה גדולה.

בינתיים נשארתי עם ההוצאות הגדולות: אחוזת בית ועם עובד.

עוד לא אבדה תקוותינו.

 

 

מאי 012011
 

פוסט עצוב היום,

זמורה ביתן הייתה ההוצאה המועדפת עלי.

נשארתי עם המחמאות, אני מרגיש כמו נבחרת ישראל בכדורגל.

למרות הכל אני ממשיך להאמין, ולא לפחד…

להלן המכתב המנומס:

לכבוד:

אופיר עוז

אופיר שלום רב

תודה על כתב היד  "עירומה" ששלחת לעיונינו.

כתב היד נקרא ונבדק על ידי חברי המערכת.

הקוראים שקראו את כתב היד שלך ציינו לטובה את הכישרון והכתיבה האינטליגנטית, את העברית המדויקת ואת החומר הרענן והמסקרן, אולם יחד עם זאת הקוראים חשבו שכתב היד עדיין נמצא במצב בוסרי ולא מאורגן,  ועדיין יש עליו עבודה רבה של המחבר, לפני שאכן החומר יהיה מוכן להגשה להוצאה.

בשלב זה לא נוכל להיות המו"לים של ספרך, אבל  נשמח לראות בעתיד חומרים נוספים שלך או, אם תרצה, גרסא משוכתבת  ומעובדת של כתב היד הזה.

אנו מודים לך שהעברת אותו לשיקולנו ומאחלים לך בהצלחה.

בברכה

הוצאת כנרת, זמורה-ביתן, דביר